La Coctelera

El quicio de la mancebía (EQM)

Reflexiones en torno a las chirriantes bisagras que no nos dejan dormir. Al fondo, las bellas artes.

30 Marzo 2006

Ahora resulta que 'Tirant lo Blanch' es catalán!!!

El periódico digital de Cataluña, e-noticies, decía ayer (traducción de elquiciodelamancebia):

"El 'Tirant lo Blanch' ('Tirante el Blanco').
El cineasta Vicente Aranda ha presentado en valencia la película 'Tirant lo Blanch', inspirada en el clásico de la literatura catalana, escrito por Joanot Martorell.
La película ha sido rodada en anglès, doblada al castellano y estrenada en nuestro país con el nombre de Tirante el Blanco.
Además, ha estado rodada en Madrid, Almería y Estambul.
El cineasta no dice que el clásico de caballerías de la literatura universal es una de las novelas medievales más importantes de la literatura catalana.
El presidente de la Generalidad Valenciana, Francisco Camps, tampoco ha hecho ninguna alusión a la literatura catalana y dice que el Tirant lo Blanch es una de las novelas más universales de la literatura valenciana de nuestro Siglo de Oro y un de los libros de caballerías más importantes escritos.
Tirant La Blanch es una coproducción internacional dirigida por Vicente Aranda y producida por Enrique Viciano que cuenta con los actores Gaspar Zafer, Esther Nubiola, Leonor Watling, Ingrid Rubio, Victoriano Abril, Gian Carlo Gianini y Rafael Amargo, ninguno de ellos valenciano, catalán o balear.·
---
Como observarán Vds. el cretinismo no tiene fronteras. Los complejos de inferioridad, tampoco. Menos aún los intentos de apropiación indebida.
Eso explica tanto las veleidades expansionistas (paisos catalans) como las cotidianas usurpaciones de "territorialidad" (es muy frecuente que para esa "nación" el IVAM, Raimón o Mariscal -por citar casos actuales- sean pero que muy catalanes).
---

Edición príncipe de 1490.

Si Vds. repasan cualquier enciclopedia universal escrita o digital, estos son los hechos:
Tirante el Blanco (Tirant lo Blanch en el original valenciano) es una novela caballeresca (la expresión es de Martí de Riquer) de finales del siglo XV, escrita en lengua vulgar valenciana por Joanot Martorell y que se suponía concluida por Martí Joan de Galba —idea que se descarta hoy, pese a lo que reza el colofón—, publicada en Valencia en 1490.
Es uno de los libros más importantes de la literatura universal y la primera novela novela caballeresca impresa (anterior a la novela de caballerías Amadís de Gaula) en el ámbito peninsular.
La novela, con componentes autobiográficos del mismo autor, narra los amores y pendencias del caballero protagonista que le da su nombre con un estilo que combina un realismo directo y crudo con los ideales caballerescos de la época. El héroe se inicia participando en competiciones caballerescas en Inglaterra y prosigue sus aventuras en Francia y termina llegando a salvar al Imperio Bizantino, como megaduque del imperio, frente a los turcos otomanos y ser césar, tras lo cual muere por una infección respiratoria justo antes de casarse oficialmente con la heredera del imperio.
Algunas partes del Tirante tienen cierto paralelismo con la vida del almirante Roger de Flor, el líder de los almogávares, y que fue asesinado por los bizantinos. Se considera también la salvación de Constantinopla en este libro como un final alternativo a lo que realmente sucedió con la capital bizantina, tomada por los tropas otomanas del Sultán Fatih Mehmet II «El Conquistador» en 1453.
En contraposición con los libros de caballerías, aquí el amor es sensual en lugar de platónico, y en lugar de las inverosímiles proezas y asombrosas formas de vida de otros caballeros, el autor se recrea, no sin cierto sarcasmo, en los detalles cotidianos, y en aspectos más prosaicos, a menudo con maledicencia.
Es bastante extendida la opinión de que el estilo salpicado de notas humorísticas y socarronas de Tirante el Blanco ejerció fascinación y sugestión en Cervantes, lo cual se deja ver en la elaboración del Quixote. Ambos libros mantienen una actitud crícica frente a las inverosímiles novelas de caballerías tan en boga por aquella época.

-

Más información sobre el autor y la obra:

Edición príncipe de 1490 (Valencia). Se puede ver página a pag.

Títulos digitalizados del autor.

Detalle de la edición príncipe (Valencia, 1490) en el que se percibe su título real: Tirant lo blanch (que no "blanc").

servido por elquiciodelamancebia 17 comentarios compártelo

17 comentarios · Escribe aquí tu comentario

sangonereta

sangonereta dijo

Joanot Martorell nació en Valencia. La primera edición de su Tirant lo Blanch se realiza en Valencia en el año 1490.

Era cuñado de Ausiàs March, que era amigo de Tecla, la hermana de Rodrigo de Borja -Alejandro VI-.

E intercambiaba ideas con Isabel de Villena y con Jaume Roig.

Jaume Roig era el médico del Convento de la Trinitat, en la calle Alboraya, donde residía Isabel de Villena; encomendado construir por La Reina María, esposa de Alfonso el Magnánimo.

Y todos oían los versos de Roís de Corella.

¿¿¿¡¡¡ Tots catalans !!!???

¡Que pobres!

30 Marzo 2006 | 09:28 AM

mar

mar dijo

No se tienen referencias exactas ni de donde nació Joanot Martorell,pero si es cierto que se pueden ubicar algunas enciclopedias universales en un contexto de derechas, como el inestimable Francisco Camps, sea valenciano o catalán, me da absolutamente lo mismo, aunque el nombre de Tirante el Blanco me suena más a militar y político español, e incluso presidente de gobierno que a novela caballeresca.

30 Marzo 2006 | 09:46 AM

AndreudeXátiva.

AndreudeXátiva. dijo

A tí a lo que te suena, Mar, es a tirarte el blanco, porque con el negro, seguramente, no lo harías.
Lo más triste de la incultura es que, a menudo, va acompañada de imprudencia.
Consejo: lo primero que tienes que hacer es aprender a escribir en castellano.
Porque pronto se exigirán certificaciones (como ya haceis los catalanistas) y tú, así como estás, no aprobarás y no podrás trabajar en lo que quede de España.
Andreu de Xàtiva.

30 Marzo 2006 | 10:33 AM

topmantacatalán

topmantacatalán dijo

Buenísimo, tíos.
Ya es hora de que estos imperialistas dejen de apropiarse de lo ajeno.
Ya no es tiempo de piratería.
Y, menos, intelectual.
No al top manta catalán !!!

30 Marzo 2006 | 10:59 AM

Garganta roja

Garganta roja dijo

El hecho más significativo de ese tiempo fue que la GENERALITAT CATALANA, enfrentada al Rey de Aragón, nombró a Enrique IV de Castilla, antecesor de Isabel la Católica, conde de Barcelona y señor del Principado.

Es que la historia es tozuda, ¡Coño!

¡VIVIR PARA VER!

30 Marzo 2006 | 11:23 AM

Viuda reposada

Viuda reposada dijo

Carmesina y yo somos de la Safor.
Y Estefanía y Placerdemivida son de Ribesalbes, provincia de Castellón.
Tirante creo que nació en el barrio de Velluters de Valencia; al menos, sus padres vivían ahí.

30 Marzo 2006 | 02:49 PM

Entreri

Entreri dijo

a mí, cuando estudié literatura en el instituto (castellana y catalana), se me explicó que el tirant forma parte de la catalana del mismo modo que ruben darío de la castellana.
me explico
¿cómo separar unas literaturas de otras? puede hacerse siguiendo criterios geográficos: hablamos así de literatura andaluza, uruguaya o mexicana, por ejemplo. pero también puede hacerse según la lengua en que esté escrita. siguiendo este criterio, el tirant forma parte de la literatura catalana, y benedetti, borges y pérez-reverte de la castellana.
cuando se dice que el tirant lo blanch forma parte de la literatura catalana es que se ha utilizado el segundo criterio, no el primero.
por otra parte, no hay más que conocer un poco la sociedad valenciana (echándole, por ejemplo, un vistazo a las encuestas del cis) para darse cuenta de que quienes más ardientemente defienden la independencia de la lengua valenciana respecto de la catalana son los que menos papel social piden para esa lengua. si eso es bilingüismo...
aunque sigo creyendo que lo importante no es el nombre de una lengua, sino el uso que de ella se hace

30 Marzo 2006 | 05:46 PM

Entreri

Entreri dijo

sigue, por favor el enlace que haces a la edición príncipe de 1490. allí verás que hay un enlace a algo llamado Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives (arriba a la izquierda). sigue el enlace y descubre que esa Biblioteca Virtual es fruto de un convenio entre la Universidad de Alicante (donde por cierto estudio), autora de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, y el resto de las universidades de la red Joan Lluís Vives. a la izquierda tienes "Projecte". clica sobre él para leer de qué va el tema. lee los párrafos de la derecha y, en la séptima línea, verás que se habla de "el nostre àmbit lingüístic" ("nuestro ámbito lingüístico").
¿qué conclusiones sacas de todo esto?

30 Marzo 2006 | 06:01 PM

luisantonio

luisantonio dijo

Nos vemos también por aquí, entreri.
Te doy mi opinión.
El ciudadano valenciano, sociologicamente, requiere para su lengua el mismo trato que tiene el gallego respecto al portugués.
Y no tendría ningún inconveniente que el catalán se denominará valenciano.
Como verás el fondo de la cuestión es el fuero y no el huevo.
Y eso lo tiene muy claro lo que era el Reyno: desde Burriana hasta Denia (más o menos).
Y teniendolo muy claro, jamás ellos hablan de "paisos valencians".
Son dos maneras distintas de ver la vida: el valenciano no tiene afán imperialista.
Si quieres saber lo que siente un hermano menor, vete una temporadita a Barcelona.

30 Marzo 2006 | 06:38 PM

luisantonio

luisantonio dijo

Por cierto, la Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives, forma parte del ambito pro-catalanista.
Muy frecuente en la Universidad.
El Bloc y demás se alimentan del nacionalismo universitario valenciano, ya que aquí no existe estrictamente una burguesía a la catalana, y, menos, pro-catalana.

30 Marzo 2006 | 06:43 PM

Garganta roja

Garganta roja dijo

Los datos y hechos históricos son los que son:

La Tarraconensis, Carlomagno con la Marca Hispánica, Wigfredo, Ramón Berenguer y su cambio a Alfonso, el Compromiso de Caspe,lo de Juan II y Enrique de Trastámara como conde de Barcelona,Felipe IV y los rebeldes al grito de :" Viva la Iglesia, viva el Rey y muera el mal gobierno", Los Borbones, el poema de Aribau, La Lliga, las bases de Manresa, Barcelona, etc.etc.

El tema lingüistico habrá que valorarlo desde otros análisis. Y el literario ni te digo.

Los aspectos psico-sociológicos son determinantes básicos también a cuestionar.

Ah! y Juan Luis Vives nació en Valencia y se casó con una valenciana.

Así pasó y así os lo cuento.

30 Marzo 2006 | 07:32 PM

Entreri

Entreri dijo

ambos coincidimos en que lo importante no es cómo se llame una lengua sino qué uso se le dé en la sociedad
¿crees, luisantonio, que la universidad no tiene legitimidad para decidir si la lengua de los valencianos (de algunos, cada vez menos) es la misma que la de los catalanes? ¿si no tiene esa legitimidad, quién la tiene?
el problema de la sociedad valenciana es que se confunden las cosas. hay quien confunde hablar una lengua con pertenecer necesariamente a una nación. y hay quien confunde sentirse de una región con hablar una lengua diferente a la de otra región. en cuestión de lenguas, la universidad es un agente válido de decisión. en caso de sentimientos (y los nacionales lo son), cada uno es soberano en su conciencia

30 Marzo 2006 | 07:37 PM

garganta roja

garganta roja dijo

Tristemente la Universidad en España no ha hecho los deberes:

¿Acaso se ha encargado de crear y transmitir la cultura? Es decir de tener una visión del sistema de ideas de su tiempo y trasladarlas.
Yo creo que no: los universitarios de hoy rara vez tienen una visión global de la física, de la biología, de la historia, de la sociología, de los principios generales del conocimiento, que les permita analizar lo que se entiende por cultura.

O ¿Acaso la cultura se compra en el Corte Inglés? o ¿Se adquiere en la televisión?

¿Tu crees que la Universidad forma adecuadamente a los profesionales en virtud de un análisis social de realidades?

¿Interviene en los debates de la vida pública creando opinión? o ha "abandonado" esta importante función.

Las funciones de investigación básica en la Universidad, para otro día.

Todo eso lo aprendí en las páginas de este quicio. Repásalas, te lo recomiendo.

30 Marzo 2006 | 08:06 PM

luisantonio

luisantonio dijo

Entreri:
Quien decide cómo se llama una lengua, su lengua, es el pueblo.
Politica y juridicamente, después, el Parlamento: las Cortes Valencianas.
Sobre lingüistica aplicada y general, las Academias.
La Universidad no está para decidir nada.
La lengua comun con catalanes y otros aquí se denomina, popular y jurídicamente, valenciano; como allí catalán.
Como el portugues-gallego en Galicia.
O el castellano-español en muchos paises.
Sin problemas.
En cuanto a la literatura, su denominación tiene connotaciones más territoriales.
No es exactamente lo mismo hablar de literatura castellana que de española o, mucho menos, latinoamericana.
Por eso tiene pleno sentido llamar a la literatura de la Comunidad Valenciana "literatura valenciana".
Ese es mi criterio y el de la inmensa mayoría de los valencianos.
Respetando posturas minoritarias de sectores universitarios o del Bloc (que no obtiene votos ni para estar en el Parlamento con un solo diputado).

31 Marzo 2006 | 08:42 AM

esponjachiflada

esponjachiflada dijo

Me gustaría saber desde cuando le llaman catalán a ese idioma y ¿por qué?

31 Marzo 2006 | 10:39 AM

Entreri

Entreri dijo

en las últimas elecciones autonómicas el bloc sacó más de 100.000 votos (unió valenciana unos 70.000). tener ese número de votos y no entrar a las cortes cuando los escaños que se han repartido han "costado" unos 25.000 votos me parece vergonzoso. en muchos ayuntamientos valencianos el bloc está presente, así que no podemos obviar su existencia. ¡claro que la mayoría de los valencianos llaman a su lengua "valenciano"! ¡yo el primero! es lo más normal del mundo, como tú y yo sabemos, luisantonio. el problema está en que se ha utilizado el problema lingüístico. ¿quieres una prueba? échale un vistazo a las encuestas del cis (www.cis.es). en la provincia de alicante es donde menos se cree en la unidad de la lengua y menor papel social se le quiere dar al valenciano. ¿ignorancia o mala voluntad? no sabría responderte

31 Marzo 2006 | 11:21 PM

FERROLOBO

FERROLOBO dijo

Los almogávares..., otra historia
www.almogavares.net

5 Septiembre 2006 | 08:05 PM

Escribe tu comentario


Sobre mí

Avatar de elquiciodelamancebia

El quicio de la mancebía (EQM)

ver perfil »
contacto »
Apoyado en el quicio, perplejo y preocupado ante una sociedad blanda que pasa de historias, tratando de averiguar por qué chirría con su amado óxido. Para mis adentros. Será la edad (España).



La partida continúa hasta la derrota del terrorismo. Fot. Mitxi.

Algunas versiones de 'Ojos verdes'

['Apoyá en er quisio de la mansebía...']:

Aquí para escuchar a Dña. Concha Piquer. Vía Aiseilles.

Aquí para escuchar el collage digital [dueto] de Rocío Jurado & Pasión Vega.

Aquí para escuchar a Isabel Pantoja.

Aquí para escuchar a Carlos Cano.

Aquí para escuchar a Amália Rodrigues.

Aquí para escuchar a Concha Buika.

Aquí para escuchar a Martirio.

Aquí para escuchar a Rocío Jurado.

Aquí para escuchar a Plácido Domingo.


ADVERTENCIA SOBRE COPYRIGHT: Este es un blog no comercial. Las imágenes, música y documentos se editan citando la fuente gratuita [donde se encuentra, de forma libre y sin exigencia de abono de derecho alguno, exactamente lo mismo]. En caso de existir COPYRIGHT si, por error, se hubiera publicado algo inadecuadamente, comuníquenoslo y el documento, la imagen o la música serán eliminados de forma inmediata. Gracias.

No a la violación de las comunicaciones en internet. Sí a los derechos de autor ajustados a las nuevas tecnologías. No a la subsistencia de intermediarios videográficos sin futuro, encarecedores artificiosos del valor del producto. Sí al precio y comercio justo. No a la estafa.

Locations of visitors to this page




Fotos

elquiciodelamancebia todavía no ha subido ninguna foto.

¡Anímale a hacerlo!

Enlaces

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera